Your harvest pictures

  • Un buen trago de vino directamente de la bota para reponer fuerzas en el Bierzo. Enviada por Demencia Wine
    A big glup directly from the ‘bota’ helps to carry on with the hard work in Bierzo (Nortwest Spain). Sent by Demencia Wine
  • Prensando con esfuerzo y como en los viejos tiempos. Enviada por Demencia Wine
    Pressing the old hard way. Sent by Demencia Wine
  • La interacción entre las pieles y el mosto, fundamental para extraer carácter. Enviada por Demencia Wine
    Mixing up the skins with juice to help with extraction. Sent by Demencia Wine
  • Vendimiando a mano. Un trabajo bien duro. Enviada por Abadía Retuerta
    Picking grapes is hard work. Sent by Abadía Retuerta
  • ¿Alguien pude adivinar qué variedad de uva se está volcando en la prensa? Enviada por Abadía Retuerta
    Can you guess what grape variety is being loaded into the press? Sent by Abadía Retuerta
  • Agua fresca para hacer más llevadero el esfuerzo. ¿Hay algo más auténtico y español que un botijo? Enviada por Abadía Retuerta
    Fresh water for pickers. Is there anything more authentic and typical that a “botijo” (earthenware pitcher)? Sent by Abadía Retuerta
  • Bombeando vino para romper el sombrero y favorecer la extracción. Enviada por Pago del Ama
    Pumping wine back over the skins to break the cap. Sent by Pago del Ama
  • La vendimia manual en cajas pequeñas evita fermentaciones prematuras. Enviada por Pago del Ama
    Quality conscious winemakers prefer to use small boxes for their hand-picked grapes. Sent by Pago del Ama
  • Muchas bodegas vuelven a lo de antes: pisado con los pies. Enviada por Bodegas y Viñedos Alfredo Maestro
    Back to ancient methods and foottrodden grapes. Sent by Bodegas y Viñedos Alfredo Maestro
  • Cajas, cajas, cajas de uva que entrar en bodega. Enviada por Bodegas y Viñedos Alfredo Maestro
    Boxes full of grape bunches arrive non-stop at the winery. Sent by Bodegas y Viñedos Alfredo Maestro
  • ¿Cansado de vendimiar? Enviada por Bodegas y Viñedos Alfredo Maestro
    ¿Tired of picking? Sent by Bodegas y Viñedos Alfredo Maestro
  • Vendimia en Ribera del Duero con colores otoñales en el viñedo. Enviada por Alonso del Yerro
    Autumn colours already appear in this vineyard in Ribera del Duero at harvest time. Sent by Alonso del Yerro
  • Todos, también los niños, pueden participar en la vendimia. Enviada por Pagos de Araiz
    Everyone, children included, can take part in the harvest. Sent by Pagos de Ariz
  • Otra región, otro paisaje. Esto es Ribera del Duero. Enviada por Bodegas Rodero
    Landscapes are so varied in Spain. This is Ribera del Duero. Sent by Bodegas Rodero
  • Seguimos en la Ribera, en una zona de suelos rojizos con alta proporción de arcilla. Enviada por Bodegas Rodero
    Still in Ribera. Can you notice the reddish clay soils? Sent by Bodegas Rodero
  • Vendimiando para Cvne en Rioja Alta con el otoño bien entrado. Enviada por Cvne
    Picking grapes for Cvne in Rioja Alta well into autumn. Sent by Viñas del Cvne
  • Vendimiar es un trabajo duro; ¡hay que sudar! Enviada por Cvne
    Harvesting requires sweat and hard work. Sent by Viñas del Cvne
  • Es muy importante que las uvas estén perfectamente maduras como éstas. Enviada por Cvne
    It’s very important that grapes are properly ripe like these. Sent by Viñas del Cvne
  • La otra cara de la moneda. Una vendimia moderna y mecánica. Enviada por Finca Constancia
    The flip side. Increasingly, grapes are being machine harvested. Sent by Finca Constancia
  • No son uvas tintas para Tío Pepe, no; sino para la bodega que el grupo González Byass tiene en Castilla La Mancha. Enviada por Finca Constancia
    Red grapes for Tío Pepe? No, González Byass also produces red and white wines in Castilla La Mancha. Sent by Finca Constancia
  • Estos antiquísimos lagares de piedra se utilizan para fermentar las uvas en el siglo XXI. ¡Increíble! Enviada por Castell d’Encus
    Ancient stone vats used to ferment grapes in the 21st century. Amazing! Sent by Castell d’Encus
  • Una vendimia ordenada; todo en su sitio. Enviada por Pago de Larraínzar
    Everything in its place. A particularly well organized harvest. Sent by Pago de Larraínzar
  • Racimos perfectos en Navarra con el Monasterio de Irache al fondo. Enviada por Pago de Larraínzar
    Perfect bunches with Irache Monastery (Navarra) on the background. Sent by Pago de Larraínzar
  • El esfuerzo merece la pena. Enviada por Pago de Larraínzar
    It's well worth the effort. Sent by Pago de Larraínzar
  • Racimos de pinot noir en Ronda. Enviada por Cortijo Los Aguilares
    Picking Pinot Noir in Ronda (Málaga, Andalucía). Sent by Cortijo Los Aguilares
  • Vendimiando pinot noir en Ronda (Málaga). Enviada por Cortijo Los Aguilares
    Picking Pinot Noir in Ronda (Málaga, Andalucía). Sent by Cortijo Los Aguilares
  • Las mulas ayudan a transportar las uvas por las empinadas laderas de La Axarquía malagueña. Enviada por Sedella Vinos
    Mules help transport grapes down the steep slopes of La Axarquia in Málaga. Sent by Sedella Vinos
  • El bello y abrupto paisaje de La Axarquía en Málaga. Enviada por Sedella Vinos
    What a beautiful and dramatic landscape! This is La Axarquía (Málaga, Andalucía). Sent by Sedella Vinos
  • Un racimo perfectamente maduro. Enviada por Mauro
    A perfectly ripe bunch. Sent by Mauro
  • Las uvas caen por gravedad en los depósitos de fermentación. Enviada por Mauro
    No pumping at all. Grapes get into the fermenting vats by gravity. Sent by Mauro
  • Camino del viñedo, entre la niebla y antes del amanecer. Enviada por Bodegas Ochoa
    Pickers on their way to the vineyards among the mist and before dawn. Sent by Bodegas Ochoa
  • La geometría del viñedo: docenas de filas perfectamente ordenadas. Enviada por Bodegas Ochoa
    Vineyards are also about geometry: see those dozens of perfectly lined up rows. Sent by Bodegas Ochoa
  • El color del vino recién fermentado: violeta intenso. Enviada por Bodegas Ochoa
    Young wine is beautifully purple. Sent by Bodegas Ochoa
  • ¿Para qué ha madrugado tanto toda esta gente? Enviada por Pago Los Balancines
    Why are all these people up so early? Sent by Pago Los Balancines
  • En regiones cálidas como Extremadura, se vendimia de noche para que las uvas lleguen más frescas a bodega. Enviada por Pago Los Balancines
    In warm regions like Extremadura grapes are picked at night when it’s cooler. Sent by Pago Los Balancines
  • Y todavía no ha amanecido… Enviada por Pago Los Balancines
    Working before daybreak. Sent by Pago Los Balancines
  • Un buen montón de uva vendimiadas justo antes del amanecer. Enviada por Bodegas Príncipe de Viana
    Grapes already harvested at daybreak. Sent by Bodegas Príncipe de Viana
  • Viajamos hacia el sur, a Jerez, donde para finales de agosto la vendimia suele estar ya finalizada. Enviada por González Byass
    Heading south now to Jerez. In Andalucía harvest is usually finished by the end of August. Sent by González Byass
  • Un racimo de palomino, la uva que está detrás de casi todos los vinos de Jerez. Enviada por González Byass
    This is Palomino, the grape with which Sherry is made. Sent by González Byass
  • Ribeira Sacra, uno de los paisajes más increíbles de la España vinícola. Enviada por Vía Romana
    Ribeira Sacra is one of the most beautiful sceneries in Spain’s wine producing regions. Sent by Vía Romana
  • La lluvia siempre acecha la vendimia en Ribeira Sacra. Enviada por Vía Romana
    Rainfall can always appear at harvest time in Ribeira Sacra. Sent by Vía Romana
  • No es fácil vendimiar es estas empinadas laderas. Enviada por Vía Romana
    It’s not easy to pick grapes in these steep slopes. Sent by Vía Romana
  • Todas estas uvas blancas se empelarán para elaborar cava. Enviada por Vilarnau
    White grapes destined for Cava in Catalunya. Sent by Vilarnau
  • Vendimia en Somontano (Huesca), justo al sur de los Pirineos. Enviada por Viñas del Vero
    This is Somontano, just south of the Pyrenees. Sent by Viñas del Vero
  • La vendimia racimo a racimo, caja a caja. Ésta en Laguardia (Rioja Alavesa). Enviada por Bodegas y Viñedos Pujanza
    Manual harvest is done bunch by bunch, cage by cage. This shot was taken in Laguardia (Rioja Alavesa). Sent by Bodegas y Viñedos Pujanza

GALERÍA DE IMÁGENES A PANTALLA COMPLETA
FULL SCREEN PICTURES GALLERY

Historical pictures from Spanish wineries

  • BODEGAS RIOJA ALTA
    El primer enólogo de Bodegas Rioja Alta, el francés Monsieur Vigier.

    RIOJA ALTA WINERY
    Frenchman Monsieur Vigier, the first winemaker at Bodegas Rioja Alta in Haro.

    ........................................................................................................................................................................................................................................................
  • BODEGAS RIOJA ALTA


    RIOJA ALTA WINERY

    ........................................................................................................................................................................................................................................................
  • BODEGAS RIOJA ALTA

    RIOJA ALTA WINERY

    ........................................................................................................................................................................................................................................................
  • BODEGAS RIOJA ALTA

    RIOJA ALTA WINERY

    ........................................................................................................................................................................................................................................................
  • BODEGAS BILBAÍNAS
  • BODEGAS BILBAÍNAS
  • BODEGAS BILBAÍNAS
  • CODORNÍU
  • CODORNÍU
  • CODORNÍU
  • CODORNÍU
  • CODORNÍU
  • CODORNÍU
  • CODORNÍU
  • CODORNÍU
  • CODORNÍU
  • CODORNÍU
  • CODORNÍU
  • CODORNÍU
  • CODORNÍU
  • CODORNÍU
  • CODORNÍU
  • CODORNÍU
  • BODEGAS CVNE
    Trabajadores de bodega en las instalaciones de Cvne. En la foto, tinas, barricas y prensas de la época.

    CVNE WINERY
    Winery workers at Cvne’s facilities. In the picture, vats, barrels and presses from those days.

    ........................................................................................................................................................................................................................................................
  • BODEGAS CVNE
    Carros de vendimia cargados de comportones.

    CVNE WINERY
    Harvest carts loaded with `comportones´, traditional wooden containers to carry grapes to the winery.

    ........................................................................................................................................................................................................................................................
  • BODEGAS CVNE
    Mujeres trabajando en la antigua línea de embotellado.

    CVNE WINERY
    Women at work in the old bottling line.

    ........................................................................................................................................................................................................................................................
  • BODEGAS CVNE
    Cartel publicitario de Monopole blanco seco. Década de los 40. Marca en el mercado desde 1915.

    CVNE WINERY
    Poster from the 1940s advertising Monopole dry white wine. This brand is marketed since 1915.

    ........................................................................................................................................................................................................................................................
  • FREIXENET
  • FREIXENET
  • FREIXENET
  • FREIXENET
  • FREIXENET
  • FREIXENET
  • FREIXENET
  • FREIXENET
  • FREIXENET
  • FREIXENET
  • GONZÁLEZ BYASS
    Jose María Ángel y Vargas, el famoso "Tío Pepe".

    GONZÁLEZ BYASS
    José María Ángel y Vargas, the famous “Tío Pepe”.

    ........................................................................................................................................................................................................................................................
  • GONZÁLEZ BYASS
    Imagen típica de la vendimia en Jerez.

    GONZÁLEZ BYASS
    Typical image of the harvest in Jerez.

    ........................................................................................................................................................................................................................................................
  • GONZÁLEZ BYASS
    Faenas de embotellado.

    GONZÁLEZ BYASS
    Working in the bottling line.

    ........................................................................................................................................................................................................................................................
  • GONZÁLEZ BYASS
    Boega de extracción.

    GONZÁLEZ BYASS
    Extraction cellar.

    ........................................................................................................................................................................................................................................................
  • GONZÁLEZ BYASS
    Detalle del trabajadero.

    GONZÁLEZ BYASS
    The cooperage area known in the old days of the Sherry Triangle as `trabajadero´. Casks were prepared here before being sent abroad.

    ........................................................................................................................................................................................................................................................
  • BODEGAS MARQUÉS DE MURRIETA
    Entrada al castillo de Ygay, sede de Bodegas Marqués de Murrieta.

    MARQUÉS DE MURRIETA WINERY
    Ygay Castle entrace, the headquarters of Bodegas Marqués de Murrieta in Rioja.

    ........................................................................................................................................................................................................................................................
  • BODEGAS MARQUÉS DE MURRIETA
    Estampa decimonónica.

    MARQUÉS DE MURRIETA WINERY
    Workers in the 19th century.

    ........................................................................................................................................................................................................................................................
  • BODEGAS MARQUÉS DE MURRIETA
    Trabajadores de la bodega.

    MARQUÉS DE MURRIETA WINERY
    Winery workers.

    ........................................................................................................................................................................................................................................................
  • RAIMAT
  • RAIMAT
  • RAIMAT
  • RAIMAT
  • RAIMAT
  • BODEGAS TORRES
    Bodega de Torres en Vilafranca del Penedès, parcialmente destruida a causa de los bombardeos aéreos de enero de 1939.

    TORRES WINERY
    The Torres winery in Vilafranca del Penedès was partially destroyed during the Spanish Civl War aerial bombings in January 1939.

    ........................................................................................................................................................................................................................................................
  • BODEGAS TORRES
    Miguel A. Torres (actual presidente de Bodegas Torres) junto a su padre, Miguel Torres Carbó.

    TORRES WINERY
    Miguel A. Torres, current president of Bodegas Torres, next to his father, Miguel Torres Carbó.

    ........................................................................................................................................................................................................................................................
  • BODEGAS TORRES
    A principios de los años cincuenta, Miguel Torres Carbó, la 3ª generación al mando de Bodegas Torres, recorría incansablemente los viñedos en su Renault 44 en busca de las más preciadas uvas tintas de la región, garnacha y cariñena, para crear un vino diferente, que expresara el auténtico carácter de la tierra. Así empieza la larga historia de Sangre de Toro, que vio la luz por primera vez en 1954.

    TORRES WINERY
    In the early 1950s, Miguel Torres Carbó, third generation at the helm of Bodegas Torres, used to tirelessly drive through the vineyards in his Renault 44 in search of the best red grapes in the region —Garnacha and Cariñena. He wanted to make a different wine, which expressed the real character of the land. That was the beginning of Sangre de Toro, which was first launched in 1954.

    ........................................................................................................................................................................................................................................................

GALERÍA DE IMÁGENES A PANTALLA COMPLETA
FULL SCREEN PICTURES GALLERY