GALERÍA DE IMÁGENES A PANTALLA COMPLETA
FULL SCREEN PICTURES GALLERY
- Primera foto de apertura (4 – 17 de Septiembre de 2014) COMIENZA LA VENDIMIA EN EL VIÑEDO MÁS GRANDE DEL MUNDO Vista de un gran viñedo desde un remolque cargado de espléndida garnacha recién vendimiada de camino a la bodega, en las cercanías de Alfaro, La Rioja. Elegimos esta imagen para inaugurar las portadas de Spanish Wine Lover porque, además bonita y optimista, la imagen representa algunas de las características propias del vino español: gran superficie, calidad y futuro. HARVEST STARTS AT THE WORLD’S BIGGEST VINEYARD (SPAIN IS THE COUNTRY WITH THE MOST LAND UNDER VINE) A panoramic view from a trailer on its way to the winery taken in Alfaro (DOCa Rioja). A beautiful shot of Grenache bunches which had just been picked. We chose it to launch our front cover because it perfectly reflects some of Spain’s identity hallmarks when it comes to wine: vast surface under vine, the search for quality and a promising future. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Segunda foto de apertura (18 – 24 de Septiembre de 2014) LA VENDIMIA EN EL SIGLO XXI PODRÍA NO SER YA TAN BUCÓLICA Aunque en la memoria colectiva persistan las imágenes de bucólicas vendimias protagonizadas por folclóricos jornaleros y alegres campesinas ataviadas con impecables trajes típicos regionales, lo cierto es que la foto elegida para la segunda portada de Spanish Wine Lover es más realista respecto a la imagen que ofrece una vendimia contemporánea. La casualidad ha querido que esta vendimiadora llegara a lo viñedos de Sajazarra (La Rioja) con una camiseta en la que destellan las iniciales del país más poderoso del planeta, que pareciera ordenar, tijeras de poda en mano, quien manda, también, en el mundo del vino. Pero no dramaticemos, es solo una imagen, y lo importante sigue siendo la calidad de lo que cae en el cesto. NOT A BUCOLIC HAVERST ANYMORE? Although the harvest in Spain may be associated to bucolic portraits of traditional farmers and cheerful peasants dressed in local costumes, this shot (chosen for our second SWL front cover) is much more realistic about the way grape-picking is done nowadays. We unexpectedly found this female harvester working a vineyard in Sajazarra (DOCa Rioja). Her jumper emblazoned with the acronym of the most poweful country in the world, scissors on hand; could this be a metaphore of who rules the wine world? No need to over-dramatise. It’s just a photograph and what matters most is the quality of the grapes that fill the basket. ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- Tercera foto de apertura (del 25 de Septiembre al 1 de Octubre de 2014) VENDIMIA A LA LUZ DE LA LUNA El calor intenso que todavía en Septiembre sufren los viñedos manchegos invita a vendimiar a la caída de la noche, también para evitar la sobre maduración de las uvas. Hemos elegido esta imagen de la luna vigilando la vendimia en Férez (Sierra del Segura, Albacete) como homenaje al trabajo de los pequeños y anónimos viticultores que engrandecen con su esfuerzo la calidad y variedad del paisaje vitivinícola español. MOONLIGHT HAVERST The high daytime temperatures and intense heat of La Mancha make it advisable to harvest at nightfall. This shot of a watchful moon was taken in Férez (Sierra del Segura, Albacete) and pays tribute to all those anonymous vintners who enhace diversity and quality across Spain’s vast viticultural geography. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Cuarta foto de apertura (del 2 al 8 de Octubre de 2014) UN TRABAJO DURO Ofrecemos esta foto tomada en las cercanías de San Vicente (Rioja) como reconocimiento al duro trabajo que realizan los vendimiadores. La imagen ha sido elegida porque expresa de manera inequívoca la entrega y pasión que exige el viñedo para darnos las uvas que han de ser el vino. HARD WORK This shot taken in the area around San Vicente de la Sonsierra (La Rioja) is an acknowledgement to the extremely hard work done by harvesters. We chose this image because it shows how much effort and passion are needed to obtain high quality grapes that will later turn into wine. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Quinta foto de apertura (del 9 al 15 de Octubre de 2014) … EL TIEMPO DE LAS UVAS, EL TIEMPO MADURO Y FRUTAL… Pablo Neruda, poema 13 de «Veinte poemas de amor y una canción desesperada» … THE SEASON OF GRAPES, THE RIPE AND FRUITFUL SEASON… Poem 13 from Pablo Neruda´s «Twenty Love Poems and a Song of Despair « …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Sexta foto de apertura (del 16 al 22 de Octubre de 2014) ADIÓS, VIÑEDO. HOLA, BODEGA La huella de las uvas en el remolque tras su descarga en la tolva. GOODBYE, VINEYARD. HELLO, CELLAR The bottom of the trailer after downloading the grapes into the winery. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Séptima foto de apertura (del 23 al 29 de Octubre de 2014) LA UVA SE HACE VINO El mosto entra en el depósito de fermentación. GRAPES GO WINE Grape juice entering the fermenter. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Octava foto de apertura (del 30 de Octubre al 5 de Noviembre de 2014) TRASIEGA LUMINOSA Tradicional escena de trasiega en la cual se controla el estado del vino mediante la observación del color que ofrece al contraluz de una vela. LUMINOUS RACKING Racking is a traditional method used to control wine quality in which colour and transparency are checked against the light of a candle. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Novena foto de apertura (del 6 al 12 de Noviembre de 2014) EL REINO DEL ACERO La exigente limpieza en el proceso de creación del vino brilla en esta sinfonía de acero. STAINLESS STEEL RULESS Cleanliness -a must when it comes to making wine- shines in this symphony of steel. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Décima foto de apertura (del 13 al 19 de Noviembre de 2014) INTERIOR DE UN TINO DE FERMENTACIÓN La uva ya ha entregado sus jugos más nobles, y ahora hay que sacar a mano los orujos del interior del tino de fermentación: el «descubado», uno de los trabajos más duros y peligrosos. INSIDE A FERMENTATION TANK The grape has already delivered its noblest juices, and now the «orujos» must be removed by hand from the fermentation tank: it´s called «descubado», and it´s one of the toughest and most dangerous jobs. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Undécima foto de apertura (del 20 al 26 de Noviembre de 2014) PULPA, HOLLEJO, ARTE Es un grano de uva tinta cuando se rompe y comienza a obrar el milagro del vino. Pero también podría ser una obra de expresionismo abstracto. Lo cierto es que el vino es arte desde su origen. PULP, SKIN, ART The picture captures the moment when a red grape berry is broken and the miracle of wine begins. However, it could also be an expressionist abstract art piece. The fact is that wine is art from its very beginning. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Duodécima foto de apertura (del 27 de Noviembre al 3 de Diciembre de 2014) AGRAZ Para saludar la llegada del otoño ofrecemos esta imagen de una racima, o agraz, un racimo de la segunda floración que no han tenido tiempo de madurar y por tanto no es vendimiado. Al caer la hoja, estas espléndidas uvas brillan entre los sarmientos y los colores otoñales, belleza pura que anuncia el largo invierno. AGRAZ We welcome the arrival of autumn with the picture of a bunch of unripe berries. They sometimes grow during the second flowering and fail to ripen on time so they are left unpicked. When leaves fall, these striking grapes shine among canes and autumn colors. Pure beauty signaling the long winter. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Decimotercera foto de apertura (del 4 al 10 de Diciembre de 2014) EL OTOÑO Y LA MÚSICA DE LA TIERRA «El viento despierta, barre los pensamientos de mi frente y me suspende en la luz que sonríe para nadie: ¡cuánta belleza suelta!» Octavio Paz, fragmento del poema «Otoño» (Obra poética 1935-1988) AUTUMN AND MUSIC FROM EARTH «The wind awakes, sweeps the thoughts from my mind and I am suspended in the light that smiles to nobody: How much beauty released!» Octavio Paz, from the poem «Autumn» (Poetry works 1935-1988) …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Decimocuarta foto de apertura (del 11 al 17 de Diciembre de 2014) VISTA DE PÁJARO Hemos elegido esta vista aérea de la ribera norte del Ebro en las cercanías de Haro (Rioja) como reconocimiento a una tierra entregada al vino. A veces, hay que subir a las nubes para ver lo que pasa a ras de suelo, y mirar lo que ven los pájaros para sentir lo que ya sabemos. BIRD´S EYE VIEW This aerial view of the northern banks of the Ebro River near the town of Haro (Rioja, Spain) reminds us that this land is fully devoted to wine. Sometimes it’s good to climb up to the clouds to get an overview of what is happening on the ground and look at what birds see to feel what we already know …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Decimoquinta foto de apertura (del 22 de Diciembre de 2014 al 1 de Enero de 2015) NAVIDAD EN LA VIÑA En lo más crudo del invierno, una cepa centenaria, tenaz y heroica, se retuerce sobre la nieve mientras nosotros celebramos la Navidad al calor de nuestro hogar, quizá bebiendo el vino concebido por este extraño y formidable ser. CHRISTMAS IN THE VINEYARD In the dead of winter, a heroic and courageous old vine writhes on the snow while we celebrate Christmas in the warmth of our homes, maybe drinking the wine born out of this strange and formidable being. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Decimosexta foto de apertura (del 2 al 7 de Enero de 2015) VIÑA + TIERRA = PAISAJE En los dominios de Rueda la viña se funde con la tierra del mismo color para embellecer el severo paisaje castellano. VINEYARD + GROUND= LANDSCAPE Vineyards in the northwestern region of Rueda blend in with the soil and embellish the harsh Castilian landscape. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Decimoséptima foto de apertura (del 8 al 14 de Enero de 2015) VIDA LATENTE Amanece en Ribera de Duero. El sol del crudo invierno, apenas luz, revela la helada nocturna caída sobre esta pulcra y antigua viña recién podada. Parece un paisaje yerto, pero en la honda vid ya late la próxima cosecha. SILENT LIVE The sun rises in Ribera de Duero. It is harsh winter, and the bleak light reveals the nighttime freeze over this neatly pruned old vineyard. The landscape may look barren, but the deep-rooted vineyard is getting ready for the following harvest. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Decimoctava foto de apertura (del 15 al 21 de Enero de 2015) SILENCIO ENTRE LUCES Y SOMBRAS Extraña luz en un ámbito donde dominan la oscuridad y silencio, quizá sea el anuncio de un milagro… SILENCE, LIGHT AND SHADOWS An intriguing light in a place dominated by darkness and silence; perhaps a miracle will be revealed… …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Decimonovena foto de apertura (del 22 al 28 de Enero de 2015) «ALEA IACTA EST» Imagen abstracta de una decisión: sellar la barrica con la intención de no abrirla hasta muchos meses después. «ALEA IACTA EST» A crucial decision captured in an abstract image: sealing a barrel to let it rest unopened for many months. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Vigésima foto de apertura (del 29 de Enero al 4 de Febrero de 2015) ¿MIMETISMO O FUSIÓN? En los páramos de Ribera de Duero una cepa recién podada se confunde con su entorno. Acaso tierra y vino sean la misma cosa. MIMICRY OR FUSION? On the Ribera del Duero high plains a newly-pruned vine blends in with its surroundings as if land and wine were the same thing. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Vigésima primera foto de apertura (del 5 al 11 de Febrero de 2015) DANZA NOCTURNA Anochece en los viñedos nevados de Villalba (Rioja) y comienza una danza nocturna que celebra la vida, aún en el silencio de las noches más frías. NOCTURNAL DANCE Dusk falls on the snow-covered vines in Villalba (Rioja) as a nocturnal dance begins to celebrate life, even in the silence of the coldest nights. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Vigésima tercera foto de apertura (del 19 al 25 de Febrero de 2015) DIVERSIDAD Esta foto es una celebración de la diversidad, y un homenaje a los investigadores que han enriquecido esa diversidad con el descubrimiento de 210 nuevas variedades de uva. Enhorabuena. (https://www.spanishwinelover.com/conoce-81-hito-viticola-se-descubren-210-variedades-de-uva-desconocidas-en-espana) DIVERSITY This photograph is a celebration of the large diversity of grape varieties and a tribute to investigators who have enriched this diversity with the discovery of 210 new varieties. Congratulations! (https://www.spanishwinelover.com/learn-81-grape-milestone-spain-unearths-210-new-varieties) …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Vigésima cuarta foto de apertura (del 26 de Febrero al 4 de Marzo de 2015) PAISAJE DESPUÉS DE LA PODA Tras la poda, los sarmientos yacen entre los cantos de los pedregosos suelos de Rueda. El paisaje puede parecer dramático, pero en realidad es el presagio de la inminente primavera. LANDSCAPE AFTER PRUNING Shoots lie on the stony soils of Rueda after pruning. The landscape may look barren but it really is the prelude of the impending spring. ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- Vigésima quinta foto de apertura (del 5 al 11 de Marzo de 2015) EL GENIO DE LA BOTELLA MARAVILLOSA En bodegas López de Heredia (Haro, La Rioja) hacen uso de este invento para secar el interior de las botellas tras su lavado, justo antes de colmarlas con el vino. Imagen para la ceremonia iniciática de los vinos que han de ser longevos: en el momento preciso, el vino afrontará su mayoría de edad con la inexorable crianza en botella. THE GENIE AND THE MARVELOUS BOTTLE Bodegas López de Heredia in Haro (La Rioja) uses this invention to dry the inside of the bottles after being washed and just before they are filled with wine. It’s an initiation ceremony for long-lived wines: at the right moment, the wine will reach maturity with the inexorable time in bottle. ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- Vigésima sexta foto de apertura (del 26 de Febrero al 4 de Marzo de 2015) LAS VIÑAS TAMBIÉN LLORAN Se denomina «el lloro» pero no tiene nada que ver con la tristeza. La tierra comienza a templarse, la planta despierta, las raíces empiezan a trabajar, la savia se pone en movimiento, trepa hasta los sarmientos podados, y llora. VINES BLEEDS TOO The soil is warming up, plants wake up from their slumber, roots start to work, the sap starts to circulate, climbing up to the pruned canes and bleeds, but it has nothing to do with pain. ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- Vigésima séptima foto de apertura (del 26 de Febrero al 4 de Marzo de 2015) PRIMAVERA «El día abre los ojos y penetra en una primavera anticipada. Todo lo que mis manos tocan, vuela. Está lleno de pájaros el mundo.» Octavio Paz, fragmento del poema «Primavera a la vista» (Obra poética 1935-1988) SPRING TIME … ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- Vigésima novena foto de apertura (del 2 al 8 de Abril de 2015) PRIMAVERA 3 «Se ha parado la luz entre los árboles, ejército dormido. Los despierta el viento con banderas de follajes.» Octavio Paz, fragmento del poema «Primavera a la vista» (Obra poética 1935-1988) SPRING TIME 3 … …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Trigésima foto de apertura (del 9 al 15 de Abril de 2015) PRIMAVERA 4 «La primavera besaba suavemente la arboleda, y el verde nuevo brotaba como una verde humareda.» Antonio Machado, fragmento de la serie Galerías (1900-1907) incluida en la obra «Poesías completas» SPRING TIME 4 … …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Trigésima primera foto de apertura (del 16 al 22 de Abril de 2015) PRIMAVERA 5 Surgen las nuevas hojas sobre las tierras albarizas de Jerez, tan vivas que más parecen flores. SPRING TIME 5 New leaves emerge from the Albariza soils in Jerez. Such is their intensity that they could be mistaken with flowers. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Trigésima segunda foto de apertura (del 23 al 29 de Abril de 2015) PRIMAVERA 6 … SPRING TIME 6 … …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Trigésima tercera foto de apertura (del 30 de Abril al 6 de Mayo 2015) PRIMAVERA 7 … SPRING TIME 7 … …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Trigésima cuarta foto de apertura (del 7 al 13 de Mayo de 2015) PRIMAVERA 8 … SPRING TIME 8 … …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Trigésima quinta foto de apertura (del 14 al 20 de Mayo de 2015) PRIMAVERA 9 … SPRING TIME 9 … …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Trigésima sexta foto de apertura (del 21 al 27 de Mayo de 2015) PRIMAVERA 10 … SPRING TIME 10 … …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Trigésima séptima foto de apertura (del 28 de Mayo al 3 de Junio de 2015) PRIMAVERA 11 … SPRING TIME 11 … …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Trigésima octava foto de apertura (del 4 al 10 de Junio de 2015) MISTERIO Hora de abrir la barrica y catar el vino. Un momento mágico, imprevisible, siempre emocionante. MISTERY Time to check. It´s a magic moment, always surprising, always exciting …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Trigésima novena foto de apertura (del 11 al 17 de Junio de 2015) PRIMAVERA (y 12) … SPRING TIME 12 … …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Cuadragésima foto de apertura (del 18 al 24 de Junio de 2015) TRABAJO Y SILENCIO … WORK AND SILENCE … …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Cuadragésima primera foto de apertura (del 25 de Julio al 1 de Julio de 2015) INFLORESCENCIA … INFLORESCENCIA … …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Cuadragésima segunda foto de apertura (del 2 al 8 de Julio de 2015) ENVERO … ENVERO … …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Cuadragésima tercera foto de apertura (del 9 al 15 de Julio de 2015) SIMETRÍA … SIMETRY … …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Cuadragésima cuarta foto de apertura (del 16 al 22 de Julio de 2015) LATIDO … HEARTBEAT … …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
- Cuadragésima quinta foto de apertura (del 23 al 31 de Julio de 2015) VERANO EN RIOJA … RIOJAS´S SUMMER … …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Wonderful pictures!
Thanks, please keep visiting!