GALERÍA DE IMÁGENES A PANTALLA COMPLETA
FULL SCREEN PICTURES GALLERY
- ESTO NO ES UNA BODEGA.Parece una casa más del pueblo. Ni un letrero, ni una indicación. Todo es discreción en Dominio de Pingus. THIS IS NOT A WINERY.It looks just like any other house in the town. The lack of signs indicating its location make Dominio de Pingus highly inconspicuous. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- TRADICIÓN Y MODERNIDAD.Última versión de iMac junto al cartel de una corrida de toros. Imprescindible fijarse en los nombres de los artistas y en especial en el “Rubio de Peñafiel”, bodeguero y gran amante de los toros. TRADITION AND MODERNITY.The latest iMac model lays next to a bullfighting poster. Take a look at the names of the toreros and you’ll find “Rubio de Peñafiel” (the blond form Peñafiel), a winemaker and bullfighting lover. Guess who is he? ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- HÁGASE LA LUZ.El trabajo bien hecho no necesita ocultar secretos entre las sombras.LET THERE BE LIGHT.There is no need to hide secrets among the shades when the job is well-done. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- PERFECCIÓN.Un gesto de pulcritud de Peter. Mientras habla de sus vinos, elimina distraídamente una mota de polvo. PERFECTION.A tell-tale of tidiness. While talking about his wines, Peter removes a tiny speck of dust. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- LA INTIMIDAD DE UN TINO.Impecablemente limpio y preparado para la siguiente vendimia. THE INTIMACY OF A FERMENTATION VAT.Spotlessly clean and ready for the next harvest. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- GRANDE ENTRE LOS GRANDES.Pingus, junto a algunos de los grandes vinos del mundo. AMONG ITS PEERS.Pingus, next to some of the greatest wines in the world. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- UN TOQUE DE DISTINCIÓN.Catando con concentración y elegancia. A TOUCH OF DISTINCTION.Tasting wine with mental concentration and grace. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- PAISAJE DE VOLVO CON VIÑEDOS.Por muy poco romántico que resulte, la forma más rápida de llegar a las viñas es en coche. Y es la vida real. VINEYARDS AND “VOLVO” LANDSCAPE.Not very romantic to show a car here, but it’s the quickest way to get to the vineyards and it’s real life. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- EL MÍTICO PARAJE DE LA HORRA.Aquí es donde nace Pingus. Un paisaje de suaves lomas y laderas que crea un conjunto realmente armonioso. LA HORRA, A LEGENDARY SETTING.This is where Pingus comes from. Soft slopes and rolling hillsides create a specially harmonious scenery. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- DE LA TIERRA.La obsesión de cualquier elaborador: trasladar el carácter del terruño a la copa de vino. ABOUT TERROIR.A winemaker’s constant obsession: reflecting terroir in a glass of wine. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- AGRICULTURA SILENCIOSA.Sin tractores ni motores. Sólo el hombre, la bestia y la tierra. QUIET FARMING.No tractors, no engines. Just man, animal and land. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- TRACCIÓN ANIMAL Y SONRISAS.Peter Sisseck, feliz de poder cultivar sus viñedos como se hacía antaño. ANIMAL-DRAWN AND A BROAD SMILE.Peter Sisseck, happy to be able to farm his vineyards just as it was done in the old days. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- PROYECTO RIGUROSO.Respetuoso con la naturaleza, discreto y casi secreto por manifiesta voluntad de Sisseck. Un lugar para defender y respetar la Naturaleza. A RIGOROUS PROJECT.Environmentally friendly, modest and almost secret at Sisseck’s express wish. A place to protect and preserve nature. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- VACAS MIMADAS.Un establo increíblemente pulcro. Se utilizará el estiércol de las vacas para la preparación de compost para el viñedo. SPOILT COWS.What an immaculate cowshed! Manure will be used to produce compost for the vineyards. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- MALAS HIERBAS NO TAN MALAS.“La naturaleza devuelve generosamente el trato que recibe”. WEEDS MIGHT NOT BE THAT BAD. “Nature generously returns the respect that it is given.” ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- CARTIER-BRESSON.Quizás al gran fotógrafo le gustaría esta foto en la que el flequillo de Sisseck se asemeja a la espiga de cebada. Y se alegraría al saber que el elaborador posee un ejemplar de su mítico primer libro ilustrado por Matisse. CARTIER-BRESSON.Perhaps the great photographer would like this image in which Peter’s fringe resembles a spike of barley. He would also be happy to know that the winemaker has a copy of his iconic first book illustrated by Matisse. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- ESTILO RÚSTICO CONTEMPORÁNEO.Un restaurante muy frecuentado a la hora de la comida en Ribera del Duero. Buena comida, servicio amable y un toque muy personal en la decoración. RUSTIC-CONTEMPORARY A popular destination for lunch in Ribera de Duero. Good food, friendly service and a very personal décor. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- SABER ESCUCHAR FORMA PARTE DE LA CONVERSACIÓN.Y Sisseck tiene sin duda esa capacidad. Las horas, además, pasan rápido cuando se comparte la pasión por el vino. AN ABILITY TO LISTEN.It’s something that Sisseck shows. Time goes by quickly when people share a passion for wine. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- AUSENCIA DE FLOR DE PINGUS 2004.Este es el aspecto que tiene una botella de Flor de Pingus vacía. La verdad, no es nada difícil llegar hasta el fondo. NO FLOR DE PINGUS 2004 LEFT.This is how an empty bottle of Flor de Pingus 2004 looks. It’s quite easy to get to the bottom! ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
- PETER SISSECK, LA MADUREZ DE UN BODEGERO ÚNICO.“Para mí hacer vino no es un trabajo; es una forma de vida”. MATURITY IN A UNIQUE WINEMAKER. “To my mind, making wine is not a job; it’s a way of life.” ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………